“Russian Interlude” by Kathryn Bratt-Pfotenhauer
Russian Interlude
My father first taught me the family business of tongue.
I gummed clumsily the long vowels, the clipped
consonants. I spelled them in my sleep. How proud
he was when I repeated metro phrases: the doors,
closing, opening. Осторожно! Be careful!
There is always a lesson here, in the imperative.
There is always someone with shoes
and someone without. My father tells me
of how he and his first wife fled to Finland
to have my brother. He said
you couldn’t imagine Soviet healthcare
back then, nor would you ever want to.
And there was the time the police raided
his friend’s apartment; took the dog off the chain
and let him shit everywhere. The friend
had destroyed the bug they placed in his telephone.
They replaced the bug,
left the dog where he was.
Every night, my father would say aloud
Goodnight Nikita Sergeyevich, wherever
you may be. There is a lesson there, about a man
with a tractor, and the man being dragged behind.
There is something to be said
about inheritance. I pinned that country
like a badge to my blouse,
that country, with its red and matriotic glare
and my ear, once impeccable, started
to slip back into the curious rhythm of English
so much so my mother was concerned,
my mother, who stopped speaking Russian years ago.
Осторожно! Be careful, she told me.
You don’t want to lose it now.