"ten translations of 'Bambo Balanta'" by Gabrielle Oliver
Editor’s Note: This poem is best experienced on a computer or tablet reader.
ten translations of “Bambo Balanta1”
for Sahmboh’s survival through, and for those two million African lives lost in the Middle Passage.
jaawo a ye
bambo balanta
baa baa
for the enemy carries
those Mandinka who resist
across the sea, to Europe.
enemy carri
Mandinka
cross sea
jaawo a ye
bambo balanta
baa baa
the enemy is a crocodile
who carries resistant ones
on its back, across a river.
enemy crocodile
carri resistant
across river
daa wo a ye
bambo balanta
baa baa
the place for those
who carry resistance
is in the ocean.
place
resistance
in the ocean
daa wo a ye
bambo balanta
baa baa
I saw the place
where men resisted crocodiles
across the stream.
I saw
crocodiles
cross the stream
jaawo a ye
bambo balanta
baa baa
the enemy of a child strong
enough to carry a baby
on their back, is from Europe.
enemy
a baby
from Europe.
naa wo a ye
bambo balanta
baa baa
I resisted those crocodiles
who carried me
across the ocean.
I resist crocodiles
cross ocean.
naa wo a ye
bambo balanta
baa baa
men who resist crocodiles
can only return home
in the sea
men
turn home
in sea
naa wo a ye
bambo balanta
baa baa
for that mother
whose stomach is hard
carries a baby crocodile.
mother
carri baby crocodile
na wo a ye
bambo balanta
baa baa
a crocodile runs
into my back swift
as the resistance of a river
run
into swift
river
naa wo a ye
bambo balanta
baa baa
my mother carries me on
her back strong
as the ocean.
my mother carri
a ocean
1“Bambo Balanta” is a traditional Mandinka hymn about the strong and resistant Balanta people – an ethnic group from The Gambia. In Mandinka, Balanta literally means “those who resist.”
2Sahmboh, born in the Gambia region around 1730, was captured and brought to the colonies to work as an enslaved craftsman for the Moravian Church in Old Salem, NC from 1771 until his death in 1797. Sahmboh lived and worked in the church’s “Single Brothers’ House” from 1783-1795, but resisted learning English and, in turn, could not speak in complete sentences. Sahmnoh attempted to escape slavery on two separate occasions. As punishment for escaping, he received the "typical treatment" (African Americans in Salem, 12) of 40 lashes, twice.